Lecciones de estudiantes que no hablan inglés como lengua materna

¿Y si no pudieras traducir?

Por: Georgina Palencia.

Read in english /

En nuestras clases en Spanish Perfecto, a menudo escucho esta pregunta:
—¿Cómo digo esta palabra en inglés?

Y aunque el inglés es útil como puente para muchos, hoy quiero compartir lo que he aprendido de dos estudiantes excepcionales cuya lengua materna no es el inglés. Jana, de Islandia, y Yao, de China, comenzaron a estudiar español con nosotros desde nivel cero y hoy se encuentran en un sólido nivel B2. Lo interesante es que, al observar su progreso y su forma de aprender, surgió una pregunta reveladora:

¿Qué pasa cuando no puedes acudir a tu lengua materna… ni siquiera al inglés?

Forzadas al español: cuando no hay lengua puente.

Jana me hizo notar algo fascinante: mientras muchos estudiantes nativos de inglés recurren con frecuencia al inglés en clase (para traducir, pedir ayuda o responder rápidamente), ella y Yao no tienen esa posibilidad. Ninguna de las dos comparte lengua materna con sus compañeros, ni siquiera entre ellas, por lo que el español se vuelve su única opción real de comunicación en el aula.

Y eso, lejos de ser una desventaja, ha resultado ser su mayor fortaleza.


Más allá del inglés: estrategias visuales y conciencia del proceso.

Jana y Yao han desarrollado una notable habilidad para buscar otras vías de comprensión: imágenes, gestos, asociaciones visuales, metáforas, ejemplos… Estrategias que muchas veces resultan más efectivas que una simple traducción.

Además, como ambas han aprendido previamente otras lenguas (incluido el inglés), comprenden mejor el proceso: errar es parte del camino, hablar aunque no sea perfecto es una victoria, y la inmersión no es una amenaza, sino una aliada.

 

Aprender español sin depender de tu lengua materna

Este fenómeno tiene implicaciones importantes para todos los estudiantes, incluso los nativos de inglés. ¿Qué pasaría si por un día imaginaras que nadie en clase comprende tu lengua materna? ¿Y si te dieras el permiso de intentarlo solo en español, como hacen Jana y Yao?

En Spanish Perfecto creemos en ese tipo de retos, en hacer del aula un lugar seguro para lanzarse, equivocarse y crecer.


Mi invitación como profesora

Así que hoy te propongo un pequeño ejercicio:
Intenta pensar y resolver todo en español, sin traducir al inglés.
Busca otros apoyos: tu memoria visual, tus emociones, tus gestos, tus preguntas en español.

Verás cómo, sin darte cuenta, comienzas a entrenar un tipo de pensamiento más profundo y duradero: el que no depende de la traducción, sino de la experiencia real de hablar otra lengua.

Gracias, Jana y Yao, por recordarnos eso cada día en clase.

 

 

.